Se inaugura el Metropol Parasol


2011: 27 de marzo. Se inaugura el Metropol Parasol, el proyecto del arquitecto alemán Jünger Mayer, en la Plaza de la Encarnación de Sevilla.

Recorremos el centro de la ciudad con Destino Andalucía en 2014. En pleno centro de Sevilla se encuentra el Metropol Parasol, conocido popularmente como Setas de la Encarnación. Ofrece una imagen rompedora de la ciudad y ha supuesto un antes y un después en la historia de la arquitectura sevillana.

En su entorno se encuentra “El rinconcillo”, fundado en 1670 en un antiguo convento, es el restaurante más antiguo de Sevilla. Se pueden comer platos tan típicos como las espinacas con garbanzos o pavías de bacalao.
En Sevilla se puede disfrutar de tapas que no excluyen la cocina innovadora.
Comercios, tablaos, actuaciones, … son opciones para el ocio.
Cerca de la Plaza de la Encarnación, se encuentra la posada más antigua de España, un edificio del siglo XVI declarado Bien de Interés Cultural y monumento histórico artístico de carácter nacional. Cuenta la leyenda que Santa Teresa en 1575 pernoctó en la posada del Lucero.

[Programa “Destino Andalucía”, 1/02/2014, Canal Sur Televisión]

Otras fechas de interés:

2004: 12 de junio. El proyecto Metropol Parasol, del arquitecto alemán Jünger Mayer, gana el concurso internacional de ideas de la Plaza de la Encarnación de Sevilla.

2011: 27 de marzo. Se inaugura el Metropol Parasol, el proyecto del arquitecto alemán Jünger Mayer, en la Plaza de la Encarnación de Sevilla.

Más información:

Sevilla, capital de Andalucía, tiene uno de los mayores centros históricos de Europa. En 1987 se declararon Patrimonio de la Humanidad tres edificios del centro histórico de la ciudad: la catedral con la Giralda, los Reales Alcázares (de origen almohade) y el Archivo de Indias (antigua Lonja o Casa de Contratación).

Imágenes espectaculares, en muchos casos grabadas con drones.

Seville, capital of Andalusia, has one of the largest historical centres in Europe. In 1987 were declared World Heritage three buildings of the historic centre of the city: the Cathedral with the Giralda, the Alcazar (Almohad origin) and the Archive of the Indies (old “Casa de contratación”). Spectacular images recorded with drones.

Séville est l’un des plus grands centres historiques en Europe. En 1987, ont été déclarées trois édifices du centre historique de la ville: la cathédrale et la Giralda, l’Alcazar (d’origine almohade) et l’Archivo de Indias (ancien Casa de contratación). Des images spectaculaires, dans de nombreux cas enregistrement avec les drones. Spectaculaires images enregistrées avec les drones.
Siviglia è uno dei centri storici più grandi d’Europa. Nel 1987 sono stati dichiarati i tre edifici del patrimonio del centro storico della città: la Cattedrale con la Giralda, l’Alcazar (di origine almohade) e l’Archivio delle Indie (antiqua “Casa de Contratación”). Immagini spettacolari, in molti casi registrati con droni.
塞維利亞是歐洲最大的歷史中心之一。在 1987 年被宣佈世界遺產城市的歷史中心三個建築: 大教堂與吉拉達、,阿爾卡薩 (的穆瓦希德起源) 和斯德印地亞 (老魚市場或 Casa de Contratación)。壯觀的圖像,在許多情況下記錄與寄生蟲。

セビリアは、ヨーロッパで最大の歴史的なセンターの一つです。1987 年に、歴史的な市内中心部の 3 つの建物を世界遺産に宣言された: 大聖堂、ヒラルダの塔、(ムワッヒド原産) アルカサル、インディアス (古い魚市場やカサ ・ デ ・ Contratación)。多くの場合無人偵察機と記録の壮大なイメージ。

Севилья – один из крупнейших исторических центров в Европе. В 1987 году были объявлены три здания Всемирного наследия исторического центра города: собор, Хиральда, Алькасар (от Альмохадов происхождения) и Archivo де-Индиас (старый рыбный рынок или Каса-де-
+++

Tags: , , , , , , ,